Hijo lejitimo digo de padres no conosido

By gpf13 , 9 June, 2014

I have commonly seen the term "hijo de padres no conosidos" which I understand.

I occasionally see the term "hijo lejitimo digo de padres no connsidos." What does this mean? If the child is legitimate, why are the parents' names not given?

The records I am researching are baptisms of Indians in the 1800-1815 period. "Padres no conosidos" is very common, perhaps more than a third of the baptisms.

George Fulton
Pleasanton, CA

victorianonavarro (not verified)

11 years 6 months ago

Comment

"Legitimate child, I mean, of unknown parents"
It means the child is "de padres no conocidos", but when they were writing down the record they put "legítimo" by mistake. So, they make the correction using the word "digo" (I say).
Regards,
Victoriano Navarro

Comment

Victoriano

Thank you, that makes sense to me.

George Fulton
Pleasanton, CA

RJQ

11 years 6 months ago

In reply to by gpf13

Comment

Due to the fact that ink tends to bled trough the paper, they used (a least the neater scribes) to write their mistakes instead of "scratching" or overwriting them, thus the "I mean", "instead of", etc. sometimes there are even complete explanations at the end of the records or the pages.

RJ Quiralte

victorianonavarro (not verified)

11 years 6 months ago

Comment

Many people, including myself, usually say "que diga" instead of "digo" when making a correction as in "I mean".
Hijo legítimo, que diga, de padres no conocidos.
Victoriano Navarro